2010-12-15

お好み焼き


ミックスお好み焼き

小麦粉大さじ4に一つまみの塩と鰹出汁を加え「わりとサラってした感じ」に粉を溶く。
烏賊、挽肉、キャベツはみじん切り、紅生姜少々、テンカスをよく混ぜ合わせたら

フライパンにのせ、蓋をして両面蒸し焼きにする。


仕上げに、いったんお好み焼きをフライパンから省き、卵を軽く焼き更にお好み焼きを上にのせ1分ぐらい焼いて出来上がりです。





仕上げは、おたふくソース
マヨネーズ、青海苔をふりかけます。
鰹節があれば最高です









卵の焼き加減はトロミが出るぐらいです。




夕食の鳥鍋

2010-12-13

ロールケーキ



調味料:小麦粉x40g、 卵x4ヶ、 砂糖又は蜂蜜x60g、 牛乳x大さじ4杯 ふくらし粉x小さじ半分。
生クリーム 200ml、 砂糖x大さじ4杯。
シロップとリキュールを半々の割合のも少々。
たまにフルーツの缶詰シロップを使います。
煮込んだ小豆があったので加えています。



 卵白卵黄を分け、卵白は他のボールで硬くなるまでメレンゲ状態にして砂糖を大さじ5杯ぐらい入れ更に混ぜ合わせます。

卵黄は大き目のボールで空気を入れながら混ぜムラがない状態になると、湯銭にボール置きここで砂糖又は蜂蜜を加え更に卵黄の色が変るまで混ぜ合わさったら、振るっておいた小麦粉、牛乳を加えさっくりと粉が残らないように丁寧に混ぜ、卵白を加え泡を崩さないように混ぜ合わせ出来上がり。

 オーブンの台にオーブン用シートをひき、その上に生地を流し込み、凹凸がないように平行な状態の生地して3,4回底をたたいて生地の中の空気を出す。
オーブンは180℃にして10分焼きます。

焼き目の部分にシロップを均等に少しだけ刷毛で塗り、焼き目の部分を内側になるように生クリームを一律の高さで全体に広げます。
中にフルーツを置く時は5cm感覚ぐらいで並べるとよいかと思います。
 甘さ控えめでファッファッな生地に仕上がりました!

湯銭にとおす事で決めの細かいスポンジになります。
生地を凹凸がないように平行な状態しておくのは、焼いたときにムラが出ないようにです。

焼き飯


BKKで買った粉末ソースはちょっとニンニクも入っていて、かなり重宝、炒め物にもかなり合います。






フライパンにサラダ油を加熱し、溶き卵をバラバラになるように炒め、フライパンからとり省く。
フライパンにバターを少々入れ細かく切ったズッキーネ、玉葱、ピーマン、を炒め、ご飯を加えパラパラになるように炒め上記のソースを加え更に炒め、卵を加え少量の醤油をフライパンの外側から加え、全体に味がつくよう手は焼く混ぜ合わせ出来上がりです。

2010-12-12

焼き魚定食・野菜ラーメン マルタイ

ランチ:
サーモングリルとズッキーネの炒め物添え。
たっぷりの豆腐入り味噌汁。

幸せ!





マルタイラーメンに野菜を加えてみました。

マルタイラーメンって昔ながらの味がしてかなり美味しいですね。
懐かしい味がします。

2010-12-11

小豆粥定食・ラビオリ リコッタ絵すぴナーち

Findusの鱈のフライ加工冷凍食品は簡単にでき、かなり美味しいですよ!
Findusのりコッタ入りラビオリのトマトソース味冷凍加工食品:

簡単に出来、やみつきになる味です。







Findusのチキンフライ冷凍加工食品は日本人にはちょっとしょっぱいです。
付合せにキューリの酢漬けは最高にあいます。

Ristrante - Salisburgo (Salzburg)

Ai mercatini di Natale di Salisburgo (Salzburg)

A cena abbiamo preso la famosa cotoletta e un tipico piatto di carne arrotolata con dentro salciccia e cipolle... con un vino rosso locale che era buonissimo!  
   









Per cena abbiamo prenotato un ristorante STIFTSKELLER (St. Peter Bezirk, 1-4): è un ristorante enorme e si mangia molto bene!
Abbiamo preso un antipasto e ciascuno ha preso una zuppa:

io ho preso gamberi di fiume con gnocchi (è un sapore molto delicato) e lei ha preso zuppa di zucca (è un sapore come tomyankun).


Come secondo ho preso cervo con cicoria, un gusto ottimo.
Lei invece maiale giovane con besciamella di verza, buono!
 

Siamo proprio rimaste soddisfatte per il mangiare,

STIFTSKELLER (St. Peter Bezirk, 1-4): 

2010-12-10

小豆粥&ラビオリのスープ


体に優しいお粥:
小豆はたっぷりの水に浸し一晩ねかせたものを中火でお鍋に入れ煮込みます。
小豆が柔らかくなったら洗ったお米3分の2ともち米3分の1を加えゆっくり煮込み、お米が軟らかくなったら塩で味を付け、白玉粉で作った団子を加え、白玉が浮き上がったら出来上がりです。

とても美味しいです。
スープにラビオリ「肉入り」を加え浮いてくると、溶き卵2個に対して、摩り下ろしたパルメザンチーズを大さじ6杯混ぜ合わせ沸騰している鍋に注ぎいれ卵が浮き上がると食べごろです。

イタリアでは一般的な家庭料理の一つです。